SJENICA.com forum


If this is your first visit, be sure to check out the FAQ by clicking the link above. You may have to register before you can post: click the register link above to proceed. To start viewing messages, select the forum that you want to visit from the selection below.



Turcizam i rijeci iz nasih krajeva riječi i prevodi koje se koriste kod nas i na čitavom govornom području Balkana

Reply
Old 27-11-2011   #121
edo rasljanin
Registrovan
Početnik
 
Join Date: Jun 2006
Godine: 50
Posts: 38
Default

Quote:
Originally Posted by peca View Post
Peshkesh - Poklon
peshkesh jeste poklon ali nedozvoljen tj. bliznjemu omoguciti da zaradi na neetican nacin. npr. predsjednik opstine sredi da mu rodjak kupi drzavni pljac za vrlo vrlo jeftine pare.
edo rasljanin is offline   Reply With Quote
Sponsored Links

Old 27-11-2011   #122
edo rasljanin
Registrovan
Početnik
 
Join Date: Jun 2006
Godine: 50
Posts: 38
Default

Quote:
Originally Posted by peca View Post
Batil - neprijatelj
batil=neispravan, pogresan, propao, npr. batil vjera= neispravna vjera
edo rasljanin is offline   Reply With Quote
Old 27-11-2011   #123
peca
Registrovan
Domaćin
 
peca's Avatar
 
Join Date: May 2008
Location: Arnhem Netherlands
Posts: 8,592
Default

@ edo rasljanin, hvala na izvarednom pojasnjenju!
peca is offline   Reply With Quote
Old 08-01-2012   #124
Ismeta
Registrovan
Početnik
 
Join Date: Jun 2007
Location: Regensburg
Godine: 59
Posts: 141
Default

Svaka cast za temu. Evo i mog doprinosa temi (sa recima sa kojima sam odrasla), nadam se da je ispravno.

araluk = hodnik
hamam = kupatilo u kuci
cenef = WC
afdesluk = prostor sa prozorom za umivanje u lavor
ledjen = lavor
cirel = ostava za brasno i nacve
nacve = sanduk za brasno
sehara = sanduk za spremu
santrac = regal za obucu (pretezno ispred stepenica ugradjen)
perda = ograda iznad stepenica
mutvak = ostava
tendzera = serpa
tava = tiganj
farcula = marama za kupovinu namirnica
mendilj = maramica za nos
slajpek = novcanika
depesa = telegram (SMS. email)
vasika = pozivnica
granap = prodavnica
brvna = debela daska koja se koristi za drvene kuce ili ogradu
bespera = krpa za pranje sudja
raf = regal
puljka = dugme
gubice = usne
hatula = sklonistre (do plafona ugradjeno)
tavan = podkrovlje
silte = jastuk za sedenje
kalufli jastuk = jastuk za nasloniti se (od slame radjen)
cevre = milje?
masa i kredenac = ostavka za sudje i pribor za jelo (srank)
Ismeta is offline   Reply With Quote
Old 03-03-2014   #125
iSelektor
Hanumovac
Domaćin
 
iSelektor's Avatar
 
Join Date: Oct 2005
Location: SJENICA
Posts: 9,498
Default

Urulejka = Sova
Upotreba u rečenici: Idem ja tako noću, kad tek čujem urulejke... istera se iz pamet!
Ta reč se obično koristi kad neko hoće da kaže da je čuo sovu kako viče ono "Uuuu uuuu", pa je zato valjda "urulejka"


Mehana; Mejhana = Kafana
Turska reč "Meyhana" (čita se "Mejhana")

Pendžer = Prozor
Turska reč "Pencere" (čita se "Pendžere")

Sofra; Sovra = Trpeza
Turska reč "Sofra"

Baška = Posebno
Turska reč "Başka" (čita se kao "Baška")

Đuveglija = Zaručnik; Verenik
Turska reč "Güvey" (čita se kao "Đuvej")

Duvar = Zid
Turska reč "Duvar"

Basamak = Stepenik; Stepenište
Turska reč "Basamak"

Kočan = Ono tvrdo što ostane kad se pojede kukuruz (klip onaj) ili od kupus ono u sredinu (de je koren)
Turska reč "Koçan" (čita se kao "Kočan")

Kopan = Batak

Karakondžula = Veštica

Ašikovanje = Zabavljanje s devojkom
Izvedeno od turske reči "Aşık", što znači "Zaljubljen"

Džanarika = Vrsta šljive (jedna posebna vrsta)

Jagma = Otimačina
Turska reč "Yagma" (čita se "Jagma")

Sidžim; Sidžimka = Konopac; Gajtan
Turska reč "Sicim" (čita se "Sidžim")

Bukagija = Lanac s onu gvozdenu loptu (što obično nose u cratani)

Bulbul = Slavuj
Turska reč "Bülbül"

Dušman = Neprijatelj
Turska reč "Düşman" (čita se "Dušman")

Fajda = Korist
Turska reč "Fayda" (čita se "Fajda")

Ofajdio se = Izvuko neko korist iz nečega

Kujundži; Kujundžija = Zlatar; Juvelir
Turska reč "Kuyumcu" (čita se "Kujumdžu)

Spečelio = Stekao nešto; Zaradio
To je valjda bugarska reč

Olalija = Ološi

Gluvo kuče = Čovek koji nikad nije kući (onaj koji se non-stop skita)

Dolap = Kredenac
Turska reč "Dolap"

Grao = Sivo

Duduk; Duduče = Frula
Turska reč "Düdük"

Esnaf = Zanatlija
Turska reč "Esnaf"

Kalfa = Glavni majstor
Turska reč "Kalfa"

Kefalo = Mozak
Grčka reč "Kefali"

Murdar = Štrokča; Aljkav čovek
Turska reč "Mürdar"

Zamurdario = Uprljao nešto; Isflekao nešto; Prao raznobojan veš u mašinu, pa upropastio sve (kad veš pusti boju)

Dreške = Garderoba
To je valjda bugarska reč
__________________
Poljoprivrednik po školovanju, programer po zvanju, preduzetnik zbog nedostatka alternativa...

Besplatni mali oglasi
iSelektor is offline   Reply With Quote
Old 03-03-2014   #126
iSelektor
Hanumovac
Domaćin
 
iSelektor's Avatar
 
Join Date: Oct 2005
Location: SJENICA
Posts: 9,498
Default

Ešek = Magarac
Turska reč "Eşek" (čita se "Ešek")

Haber; 'Aber = Poruka
Turska reč "Haber"

Aferin = Bravo (reč "Aferin" su ljudi ovde koristili pre nego što je reč "Bravo" preuzeta iz italijanskog)
Turska reč "Aferin"


Te reči sam malopre čuo u filmu (čuo sam još neke, al' ne mogu da se setim sad)... ako je neko u tom filmu čuo neku reč koju nisam naveo, nek napiše.



Evo još nekih reči kojih sam se sad setio:

Džumle = Zajedno; Sve zajedno; Svi zajedno
Turska reč "Cümle" (čita se "Džumle")

Srča = Staklo
Turska reč "Sırça" (čita se kao "Srča")

Bilur; Biljur = Kristal
Turska reč "Bilur"

Somun = Vekna (al' jedna posebna vrsta hleba)
Turska reč "Somun"

Abak = Silueta
Turska reč "Abak"

Barabar = Zajedno; Uporedo
Turska reč "Beraber"

Barabarluk = Solidarnost
Turska reč "Beraberlik"

Đozluk; Đozluci = Naočare
Turska reč "Gözlük" (čita se kao "Đozluk")

Kasaba = Varoš; Palanka
Turska reč "Kasaba"

Kavga = Tuča; Svađa
Turska reč "Kavga"

Mahala = Kvart
Turska reč "Mahalle"
iSelektor is offline   Reply With Quote
Old 03-03-2014   #127
iSelektor
Hanumovac
Domaćin
 
iSelektor's Avatar
 
Join Date: Oct 2005
Location: SJENICA
Posts: 9,498
Default

Jokluk = Nemaština
Turska reč "Yokluk"

Javašluk = Sporost
Turska reč "Yavaşlık" (čita se "Javašlk")

Sudžuk = Kobasica
Turska reč "Sucuk" (čita se "Sudžuk")
iSelektor is offline   Reply With Quote
Old 04-03-2014   #128
SEJO31-de
DZAMIL
Domaćin
 
SEJO31-de's Avatar
 
Join Date: Aug 2006
Location: Hann.Münden
Posts: 7,125
Default

Ti si ovu seriju Sila prevodio..
__________________
JEL SJENICA DJE JE
NEKAD BILA .... ?
SEJO31-de is offline   Reply With Quote
Old 04-03-2014   #129
iSelektor
Hanumovac
Domaćin
 
iSelektor's Avatar
 
Join Date: Oct 2005
Location: SJENICA
Posts: 9,498
Default

evet hahahahahahaha
iSelektor is offline   Reply With Quote
Old 05-07-2014   #130
anaema
Registrovan
Početnik
 
Join Date: Jul 2014
Posts: 4
Default

Reč "javašluk" (< tur. "yavaşlık") pored značenja "sporost, lenjost" ima
i značenja "nemarnost", "neodlučnost".

O turcizmima
anaema is offline   Reply With Quote
Old 05-07-2014   #131
iSelektor
Hanumovac
Domaćin
 
iSelektor's Avatar
 
Join Date: Oct 2005
Location: SJENICA
Posts: 9,498
Default

Quote:
Originally Posted by anaema View Post
Reč "javašluk" (< tur. "yavaşlık") pored značenja "sporost, lenjost" ima
i značenja "nemarnost", "neodlučnost".
Hvala anaema
iSelektor is offline   Reply With Quote
Old 26-01-2016   #132
dijaspora
Registrovan
Početnik
 
Join Date: Mar 2015
Posts: 71
Default

..jal slavenizan jal turcizam jal kurcizam..

Senad Hadžifejzović je Centralni dnevnik završio recitacijom upućenoj srpskoj akademiji koja je negirala bosanski jezik. Kako je istakao u srpskom jeziku postoji više turcizama nego u bosanskom. Pogledajte kako je Senad na sebi svojstven način recitacijom odgovorio srpskim akademicima koji su negirali postojanje bosanskog jezika....

dijaspora is offline   Reply With Quote
Reply

Bookmarks

Tags
objasnjenja, rijeci, turcizam


Currently Active Users Viewing This Thread: 15 (0 members and 15 guests)
 
Thread Tools Search this Thread
Search this Thread:

Advanced Search
Rate This Thread
Rate This Thread:

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off

Forum Jump

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
Rijeci iz nasih krajeva iSelektor Turcizam i rijeci iz nasih krajeva 382 11-12-2013 00:59
Ni jedno slovo iz prethodne rijeci Crni Gruja Ovo i ono 5094 24-10-2010 23:43


All times are GMT +2. The time now is 17:59. Powered by vBulletin® Version 3.8.7
Copyright ©2000 - 2024, vBulletin Solutions, Inc. www.SJENICA.com






Prijatelji sajta:
Parovi rijaliti uzivo - FOLKOTEKA.com - SJENICA.net - Freestring - FOLKOTEKA.org - Sve o pametnim telefonima - Besplatni mali Oglasi - MixoTeka.org - Tekstovi pesama - Najbolji domaci recepti - FOLKOTEKIN forum - Restoran SREM (Novi Beograd)