If this is your first visit, be sure to check out the FAQ by clicking the link above.
You may have to register before you can post: click the register link above to proceed.
To start viewing messages, select the forum that you want to visit from the selection below.
Hardware - Software - Mobilna telefonijakao i što sam naslov kaže... sve vesti iz sveta mobilne telefonije, kompjutera i interneta će naći mesto ovde...
Mapa Sub program,sa windows 7 kompatibilan,TRAZIM...
trazim program Mapa Sub koji je kopmatibilan sa windows 7...
naime,nasao sam na internetu jedno uputstvo za glednje on line filmova sa sajtova a da se moze koristiit prevod...
ja bih rado postavio to uputstvo,ali kod mene ne funkcionise jer ja nadjem ovaj program Mapa Sub,on se neinstalira,vec se pokrece dvoklikom na fajl MapaSub.exe
ali kada ga ja zelim pokrenutu dobijem neku poruku koje se ne secam,i u kojoj stoji da nema nesto u mom kompu sto bi moglo pokrenuti taj fajl...
zato,mislim da mozda nije kompatibilan sa windows 7,pa zato trazim ovaj program da ovo proverim,da vidim da li je do mene...
a,mozda je i najbolje da okacim ceo tutorijal,pa da neko drugi proba i neka kaze da li je uspeo...
__________________ IDEMO DALJE...
BOLJE DA ME MRZE ZBOG ONOGA STO JESAM
NEGO DA ME VOLE ZBOG ONOGA STO NISAM
hmmm ja iskreno ne znam o cemu se radi... jer slabo ulazim u titlovane filmove i njihov download...
hajde ako hoces malo vise informacija, pa cemo zajednickim snagama da ucimo, siguran sam da cemo da resimo i taj problem...
Ako ne znam auto da popravim, ovo je ipak nas svijet
Pozzz
__________________
Poljoprivrednik po školovanju, programer po zvanju, preduzetnik zbog nedostatka alternativa...
brate,ni ja ga nikad pre nisam koristio,nego sinoc naidjem na jedan tutorijal,postvljam ga sad u ovom postu,koji kaze da se moze gledati film na on line stranicam ai koristiti prevod...
onda ja krenam da trazim kako i sta,ali me ovaj program Mapa Sub zasutavi jer mi izbacuje gresku...
nego,evo sad ja postavljam tutorijal ovde,pa ti ako hoces probaj i vidi sta i kakko...
ALI UPOZORAVAM DA NEKE OD POMENUTIH ADRESA ZE GLEDANJE ON LINE FILMOVA,
MOJ ANTIVIRUS PREPOZNAJE KAO VIRUS,TE DA OVE STRANICE OTVARATE NA SOPSTVENU ODGOVORNOST....
najbolje je da sami nadjete neku koja vam je proverena
a,evo i tutorijala...
Quote:
Na netu postoji masa sajtova sa stotinama filmova za besplatno online gledanje, međutim kod većine ljudi znanje engleskog je previše skromno za neko ozbiljnije gledanje. Za mnoge je pak daunlodovanje filma i dodavanje prevoda u programu Subtitle Workshop takođe komplikovano, te ću ovom prilikom opisati kako da odgledate film sa srpskim prevodom na jedan jednostavniji i brži način uz pomoć Subtitle Playera, koji će vam na dnu ekrana prikazati prevod filma.
2. Zatim skinite program Subtitle Tool sa adrese Tomas Zavodny - Projekty za koji takođe nije potrebna instaliacija i aktivirajte ga duplim klikom na fajl Subtitle Tool.exe
5. Sada u programu Subtitle Tool kliknite na Open i učitajte prevod, pa kliknite na Save i kada vam otvori prozorčić umesto već čekiranog SRT [SubRip] – Recommended, čekirajte MicroDVD i sejvujte ga u folder „Prevodi“.
6. Otvorite program Map Sub, učitajte prevod i kliknite na Start (Ejecutar), a zatim na online sajtu startujte film. Uskladite brzine filma i prevoda pauziranjem filma ili prevoda (ili u Map Sub programu selektirajte pa zatim promenite vreme u sekundama ili minutama koje će odgovarati pauziranom vremenu na plejeru filma) i uživajte u gledanju.
P.S.
- Kada film raširite na ceo ekran, tada prevod pozivate u prvi plan pritiskom na taster "T".
- Iz meni nepoznatih razloga, kod Mapa Sub Playera brzina frejmova je automatski podešena na vredost 23.976, pa tu vrednost treba promeniti na 25 frejmova u sekundi. U suprotnom, prevod vam se neće poklapati sa dijalozima u filmu.
- Ukoliko je prevod iz dva dela (npr. LeonCD1 i LeonCD2), za njihovo učitavanje služi vam srednja ikonica Map Sub-a (sa znakom "+"), posle čega treba kliknuti na dugme "Fusionar". Njihovim spajanjem kreira se fajl LeonCD1.txt koji treba ubaciti kao kada to radite sa prevodom iz jednog dela
brate,ni ja ga nikad pre nisam koristio,nego sinoc naidjem na jedan tutorijal,postvljam ga sad u ovom postu,koji kaze da se moze gledati film na on line stranicam ai koristiti prevod...
onda ja krenam da trazim kako i sta,ali me ovaj program Mapa Sub zasutavi jer mi izbacuje gresku...
nego,evo sad ja postavljam tutorijal ovde,pa ti ako hoces probaj i vidi sta i kakko...
ALI UPOZORAVAM DA NEKE OD POMENUTIH ADRESA ZE GLEDANJE ON LINE FILMOVA,
MOJ ANTIVIRUS PREPOZNAJE KAO VIRUS,TE DA OVE STRANICE OTVARATE NA SOPSTVENU ODGOVORNOST....
najbolje je da sami nadjete neku koja vam je proverena
a,evo i tutorijala...
Quote:
Na netu postoji masa sajtova sa stotinama filmova za besplatno online gledanje, međutim kod većine ljudi znanje engleskog je previše skromno za neko ozbiljnije gledanje. Za mnoge je pak daunlodovanje filma i dodavanje prevoda u programu Subtitle Workshop takođe komplikovano, te ću ovom prilikom opisati kako da odgledate film sa srpskim prevodom na jedan jednostavniji i brži način uz pomoć Subtitle Playera, koji će vam na dnu ekrana prikazati prevod filma.
2. Zatim skinite program Subtitle Tool sa adrese Tomas Zavodny - Projekty za koji takođe nije potrebna instaliacija i aktivirajte ga duplim klikom na fajl Subtitle Tool.exe
5. Sada u programu Subtitle Tool kliknite na Open i učitajte prevod, pa kliknite na Save i kada vam otvori prozorčić umesto već čekiranog SRT [SubRip] – Recommended, čekirajte MicroDVD i sejvujte ga u folder „Prevodi“.
6. Otvorite program Map Sub, učitajte prevod i kliknite na Start (Ejecutar), a zatim na online sajtu startujte film. Uskladite brzine filma i prevoda pauziranjem filma ili prevoda (ili u Map Sub programu selektirajte pa zatim promenite vreme u sekundama ili minutama koje će odgovarati pauziranom vremenu na plejeru filma) i uživajte u gledanju.
P.S.
- Kada film raširite na ceo ekran, tada prevod pozivate u prvi plan pritiskom na taster "T".
- Iz meni nepoznatih razloga, kod Mapa Sub Playera brzina frejmova je automatski podešena na vredost 23.976, pa tu vrednost treba promeniti na 25 frejmova u sekundi. U suprotnom, prevod vam se neće poklapati sa dijalozima u filmu.
- Ukoliko je prevod iz dva dela (npr. LeonCD1 i LeonCD2), za njihovo učitavanje služi vam srednja ikonica Map Sub-a (sa znakom "+"), posle čega treba kliknuti na dugme "Fusionar". Njihovim spajanjem kreira se fajl LeonCD1.txt koji treba ubaciti kao kada to radite sa prevodom iz jednog dela