Nije Oglas!
Nemojte shvatiti kao oglas!! Ali nisam znala gdje na drugo mjesto da ovo postavim. Bilo mi je interesantno, pa rekoh da to podijelim sa vama. Nista manje a skuplje ne vidjeh.
Po nekoj mojoj slobodnoj procjeni, jer neznam koliki je porez i osiguranje u ovoj eriji, trebas placati najmanje $1600 mjesecno da zivis u ovoj kucici. http://i42.photobucket.com/albums/e3.../brooklin1.jpg Ova kuca se nalazi na raskrscu od, Ave T, i Van Sicklen. Smatra se da je najmanja kuca u Brooklin-u. Ima jednu spavacu sobu, i jedno kupatilo. Nalazi se na parceli od 2.2 metra sirine, 34,6 metara duzine. Ukupan Enterijer je manji od 28 cetvornih metara. http://i42.photobucket.com/albums/e3.../brooklin2.jpg Izgled sa prednje strane. http://i42.photobucket.com/albums/e3.../brooklin3.jpg Sa ulaznih vrata se direktno dolazi u dnevni boravak. http://i42.photobucket.com/albums/e3.../brooklin5.jpg Pogled na dnevni boravak sa straznjeg ulaza. http://i42.photobucket.com/albums/e3.../brooklin4.jpg Kuhinja, u kojoj je smjesten washer/dryer. (masine za pranje i susenje vesa) http://i42.photobucket.com/albums/e3.../brooklin6.jpg Spavaca soba, sa Myrphy krevetom. (krevet na rasklapanje, vala drugi ne bi ni stao na ovako malom prostoru) http://i42.photobucket.com/albums/e3.../brooklin7.jpg Spavaca soba sa sklopljenim krevetom. http://i42.photobucket.com/albums/e3.../brooklin8.jpg Dvoriste pozadi kuce. http://i42.photobucket.com/albums/e3.../brooklin9.jpg Pogodi koja je cijena??? $179,900.00! ...Svasta ljudi kupuju! |
Meni se svidela kucica.....
|
A i cijena je prilicno skromna :)
|
Quote:
Ima neki simpatican izgled! K'o Ivicina i Maricina kuca od cokolade!!:) Poslala mi email i moli me da joj pomognem da proda. U smislu, ako ima neko iz Atlante da zeli da preseli u New York. Pa, jedino ako bude ko htio kucicu za cuku!!!:biggrin::smeh2: ..salim se naravno. |
Secam se recenice iz nekog filma: "Ovo nije kuca, ovo je prkno! Futrola!" :D
|
al je lijepa.kad se protegnes mozes oba zida da probijes :)
|
Meni se isto svidja kuca i nije uopste mala... ja bi mogo ziveti u njoj... Bas je neobicna i nesto drugacije od klasike... a cijena nije velika...
Sta ovde das tu sumu za jedan obican dvosoban stan... jos sad ko ima para u evrima da je pametan da ulaze u usa, jer im je dolar tako los to je haos... Pozzz tahirovic 8) p.s. ne vezano za temu, zanimljivo je da svi nasi koji zive po strani ne mogu da se prebacuju kad pisu nesto na jezik na kojem pisu, vec uvijek ubacuju po neku stranu rijec... Sto ovo pisem, borichi je gore napisala u ovoj "eriji" sto u sustini znaci "oblast" i ne razume svako... Gastarbajteri iz austrije i nemacke imaju obicaj da kazu baustela, tankstela, autoban... sto opet ne razumeju svi... Ali mi nije jasno kako se taj jezik uNORMALIZUJE kod naroda, da uopste ne razmislja da li ce ga onaj tamo sa kim pise ili prica razumeti ??? Iz postovanja niko nece reci rijec i ako ga ne razumije, dok ja ne mogu da precutim to, uvijek ispravljam narod, da ako prica nas jezik, onda neka ga prica do kraja i uvijek se trudim da ne mijesam dva jezika i dobro mi to ide od ruke... Znaci ovo nije ni zamerka, ni molba ni zahtev za nesto, nego eto cisto naglas razmisljam! Pozzzz 8) |
I meni se svidja.
Ovako ce pocet pazarci da prave kuce,posto su se toliko zbili (a i jos bi)....Samo sto ce njihove bit na "ses' spratova i imace garazu za najnovijeg ...." |
I ne samo da ljudi koji zive na srani ubacuju neke nove rijeci! prisutnost ili bolje reci dolazak ovih rijeci "tudjica" je nezaustavljiv proces na nasim prostorima. Pa recimo, skoro u svim sferama: kulturoloskim, naucnim, medicinskim, sredsvima javnog informisanja i gdje god hoces.
Cujem prije neki dan na radiju "bidovao na aukciji", cija je rijec bidovao? Engleski jezik ima preko 500.000 rijeci. Za mnoge prijevodi na nasem jeziku i ne postoje. Pa, recimo umjesto Normativnog prevodjenja mora se koristiti Deskriptivno prevodjenje. Sto na Engleskom kazes u jednu rijec, na nasem moras upotrijebiti najmanje tri recenice za tu jednu rijec. Tlace me do pakla pojedine rijeci kada moram da ih prevedem, na primjer: - Depreciated - Pending - Dexterity - Bartender (kako ovo prevesti, majke ti mile!) Jos neke mnoge druge kojih se ovog momenta ne mogu sjetiti. Zasto se koristi rijec edukacija? (Znanci obrazovanje i odgoj). vjerovatno zato sto je lakse reci tu jednu rijec. A da ne spominjem internetski jezik!, Streaming, debug, hardware, software, toolbar, label. Primjecujem da svi govore marketing, friend, manager, itd. Sta hocu da kazem, ne samo ljudi koji zive na strani, vec svi. Da se vratim na "eriju":) Zbilja sam mogla izabrati bolju rijec, ali u ovom neformalnom forumskom verbalitetu i ne vodim racuna puno, sto bih trebala. Dok u svakodnevnom govoru sam mnogo agresivnija po tom pitanju. Bas sam licemjerna! Postoji nekoliko nacina poznavanja jezika. Ono nuzno (svakodnevna komunikacija da narucis hamburger.. itd) i ono koje ima komunikacijsku osposobljenost. Sve je stvar pojedinca. ja zivim u ovoj zemlji skoro 15 godina, a jos uvijek svaki dan ucim Engleski jezik. Tvoje pisanje Tahirovic, prihvatam kao jednu vrlo konstruktivnu kritiku, za koju sam zahvalana. A sta se kuce tice!! Na Marketu je!!:) (to mu ga dodje kao jos uvijek je na trzistu) kupi je, ovo za vas Evropljne je vrlo jeftino. |
:) Ja,koja mislim da "govorim Engleski" (salim se,ne mislim to:) al tuda sam nedje),ove tvoje cetiri rijeci cak i ne nadjoh u recnik. :):):)
|
Evo sad cu ja te tvoje rijeci da ti prevedem da znas o cemu se radi ubuduce :)
- Depreciated - OTPISAN - Pending - NEDOVRSENO, NA CEKANJU - Dexterity - SPOSOBNOST - Bartender - hmmmm ŠANKISTA Stvarno mi nije bila namera da kritikujem, vec da ukazem na neke greske nasih... ili kad cujem ono, nema mi hendi neca... ja se najezim citav (Mobilni nema mreze)... - Imas sam unfal na autobanu (Imao sam udes na autoputu) - Odoh na tankštelu po gorivu (Odoh na benzinsku po gorivo) I tako jos milion primera ima... Samo sto onaj iz Svedske, ili iz Italije te izraze ne razumije ili pak onaj kod nas koji nema dodira sa inostranstvom... Pozzz 8) |
Izbrisao Crni Gruja.
Razlog: Nije se tebi niko obracao niti pitao za misljenje!!!! |
Quote:
Na AFTER WORK PARTYJU, najčeće poslije leľernije NOVEAU CUISINE u nekom TRENDY i FANCY kafiću, CORPORATE MANAGER naloľi svom najboljem HEAD HUNTERU da na TEAM BUILDINGU izabere nekoliko mladih ADVERTISERA, COPYWRITERA, MARKETING FREAKOVA, OPINION MAKERA I TRENDSETTERA. Tada će svi oni, nakon STREAMINGA na CREATIV MEETINGU, između sebe odabrati TEAM MANAGERA, te će na viąednevnom BRAIN STORMINGU sa stalnim ONLINE-CONFFERENCOM sa HEADQUARTEROM, uz kratke COFFEE BREAKOVE i lagani FINGER FOOD, od nekog imena ili proizvoda napraviti jedan autentični TRADE MARK. |
Quote:
-Depreciated_ (nije otpisan) Nego je nesto sto oznacava izgubljenu vrijednost necega. Pa recimo tvoja kuca je stara i oronula, i ona je "depreciated" na vrijednosti. Ona i dalje postoji nije otpisana, ima neku vrijednost, ali ne i zadovoljavajucu. Jednostavno nemamo rijec koja moze zamijeniti rijec depreciated. Moras citavo objasnjenje dati "deskripciju". -Pending_ Jeste na cekanju. (Nesvrseni glagol). Kada kazes rijec pending, odmah se znas da ce se radnja nastaviti. Ne trebas to dodatno objasnjavati. A ako kazes samo rijeci "na cekanju" (a moras reci te dvije rijeci), neznas hoce li se nastaviti bez dodatnog objasnjenja. Hmmmmm:) sankista (lopuzo sto me zezas)! Moze da bude svako! Bartender ne moze! Ako kazes bartender (onda se misli na osobu koja je isla u skolu za obavljanje ovog posla) Pa ako sankisti trazim, Chocolate martini, Bahama mama, ili Jack and coce, sanse su da mozda necu dobiti. Dok bartender automatski zna o cemu govorim. Nije iskljuceno da i sankista nakon nekog vremena i iskustva, nauci da bude bartender. Ovo je priblizan prijevod!:bravo: Nas jezik je dosta siromasan, i ponekad je nemoguce prevesti nesto bez cijele "storije objasnjenja". No, svakako treba izbjegavati gdje se to moze! Treba imati u vidu ljude koji ne razumiju taj jezik. |
Ja sam obrisao poruke:823:...
|
Quote:
Depreciate - 1.smanjiti vrijednost, obezvrijediti, 2. omalovaziti Depreciated - proslo vreme od ovoga gore Pending - 1. neodlucen, neresen ... |
Pa da... nikad se ne zna u kojem je kontekstu rijec...
A jos da dodam za svedjane, hehehe kad je vec Adnan tu... Kod njih me najvise nervira kad u nas jezik ubacuju rijec DATA... Tad hocu da skrenem... Tipa: Provericu ja te podatke cim dodje do date... (Data = Kompjuter) grrrrrrrr Pozzz 8) |
Hehehehe, sto sam se mogo prosut sa ovim "data" hehehe I ja imam obicaj, priznajem. Ali samo sa onima koji znaju svedski, i pogotovo ako pisem. Puno krace :)
A evo nam ga adnaaaaaan.. Pozdrav brate, neka si nam se javio |
S obzirom na oblast u kojoj se nalazi , ova kuca i nije tako skupa. Za takve pare mozes kupit dobru kucu u Snellvill :) ali to nije Brooklin. Ove kuce sa strane vjerovatno imaju trostruko vecu cijenu. Pored toga sto je kucica mala , nije lose opremljena i prostor joj je , cini mi se ,maksimalno dobro opremljen tako da ne sumnjam da ces je uspjet prodat i pored ekonomske krize koja trenutno ovdje vlada. Kucica dusu dala za nekog studenta :)
P.S Borichi, imam te u vidu kad ja budem prodavao kucu :wink: |
Joj Adnana, samo treba zaintrigirati i odmah se javlja.:):biggrin:
|
All times are GMT +2. The time now is 04:32. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.7
Copyright ©2000 - 2024, vBulletin Solutions, Inc.
www.SJENICA.com