PDA

View Full Version : Turcizam i objasnjenja rijeci


iSelektor
23-12-2007, 03:12
Tema koja nam odavno fali i koju zelim vec odavno da napravim a isto tako i da je slazemo.
Molio bih da ne pisemo suvisno u njoj i da se ne udaljavamo sa teme!

Vec ako ima neko rijec, neka je napise i neka doda objasnjenje za nju. Ako se ta rijec sa prevodom prihvati od nas, ide u glavni post, gde ce sve biti lijepo sabrano i upisano!

Na primer:

Pendžer = Prozor

Pozzz Tahirovic

liliput
23-12-2007, 09:53
tepsija
jastuk-jastik

Beba
24-12-2007, 01:26
Da pokusam ja

ceif - volja
sevap - dobrobit, nagrada za ucinjeno dobro delo
vajda - korist

Seticu se jos, bar ih ja masu koristim ;)

Pozzzz

Rarica
24-12-2007, 13:31
avlija-dvoriste
asikovanje-udvaranje
aksam-vece
bezbeli-naravno
bijrum-dobro dosao
hair-dobro
hanuma-gospodja......

Tahirovce
24-12-2007, 14:51
Aksam-vece
sabah-zora.....

supergirl
24-12-2007, 22:08
Evo ja sam nasla neke turske rijeci,koje su se potpuno stopile sa nasim:

* bakar < tur. bakır
* boja < tur. boya
* bubreg < tur. böbrek
* budala < tur. budala
* čarapa < tur. çorap
* čelik < tur. çelik
* dućan < tur. dükkân
* džep < tur. cep
* jastuk < tur. yastık
* jogurt < tur. yoğurt
* kat < tur. kat
* kula < tur. kule
* kutija < tur. kutu
* majmun < tur. maymun
* pamuk < tur. pamuk
* pekmez < tur. pekmez
* pilić < tur. piliç
* rakija < tur. rakı
* sapun < tur. sabun
* sat < tur. saat
* šećer < tur. şeker
* temelj < tur. temel
* torba < tur. torba

borichi
26-12-2007, 16:47
A sada Lingvisti, objasnite vi meni cija rijec je:

Palamuditi - hahahahahahah

Joj, najsmijesnija rijec koju sam ikada cula u zivotu. (sinoc je cuh u filmu "Duhovi Sarajeva")

A, i koristi se aktivno u nasem jeziku. Pitanje bi trebalo miozda da glasi:!!

Kako je nastala i cijeg je porijekla, rijec "Palamuditi"?? hahahahahahahahaha

adnan
26-12-2007, 19:29
* Zoran < tur. Sabahudin

lejlaa
26-12-2007, 23:52
Peškeš, dar , poklon.
Safa, caša
Sešana-e ž.vrsta starinske puške
Sindra-dašcice(od pola metra dužine)za pokrivanje kuca
Vagan-posuda za jelo slicna tanjiru
Zeman, -ana. m. (tur. zeman) vrijeme, doba.
Adet, obicaj
Balcak, a m. (tur.balcak) držak u hladnog oružja (sablje, jatagana maca isl)

Rarica
27-12-2007, 15:36
A sada Lingvisti, objasnite vi meni cija rijec je:

Palamuditi - hahahahahahah

Joj, najsmijesnija rijec koju sam ikada cula u zivotu. (sinoc je cuh u filmu "Duhovi Sarajeva")

A, i koristi se aktivno u nasem jeziku. Pitanje bi trebalo miozda da glasi:!!

Kako je nastala i cijeg je porijekla, rijec "Palamuditi"?? hahahahahahahahaha
Borichi mislim da je to idealna rijec za neke ljude :) a samo je nasa ...i mene si nasmijala!

lejlaa
30-12-2007, 23:51
Rijec PALAMUDITI je izvedeni glagol(nikako pridjev kako neko rece)od PALAMUDA-sto na grckom znaci "odvratan zadah iz usta",po ovom bi se(u prenesenom znacenju) izvedenica pripisala osobama koje pricaju tj.filozofiraju u prazno i beskorisno,jer takva prica podsjeca na zadah iz usta onoga ko prica nepotrebne stvari.

P.S.
Zasto samo za "ljude",i zene znaju biti mnogo veci lazovi-ili palamudzije.

aladin
03-01-2008, 16:12
gun-dan
soba-odaya
ime-adi
prezime-soyadi
hleb-ekmek
auto-araba
autobus-otobus
skola-okula
prozor-pencere
kuca-ev
grad-šehir
covek-erkek
profesor-ogretmen
ucenik-ogrenci
ucionica-sinifta
kompjuter-bilgisayar
vrata-kapi
stolica-sandalye
banana-muz
krompir-potatoes
ja mislim da vam je dosta..ako jos nesto treba samo pitajte

lejlaa
04-01-2008, 17:43
Aladine,tema je vezana za TURCIZME,a to su rijeci koje su u stalnoj upotrebi u Bosanskom i Srpsko-hrvatskom jeziku,a same su turskog porijekla.
E sad ti si ovdje postavio niz rijeci koje su samo suvi prijevod Turskih rijeci na Bosanski,a nisu u upotrebi kod nasih naroda,izuzev poneke kao sto su soba-odaja,prozor-pendzer,ostale se ne koriste kod nas,znaci ne spadaju u TURCIZME.

SELAM!

36310
05-01-2008, 17:03
Tuhaf-cudno,neobicno

MajkaMaca
05-01-2008, 19:59
ja danas u jednu tursku prodavnicu,kazem muzu da nam treba pasulj,a prodavac, turcin,me razum i dodade mi pasulj...kako se zove PASULJ NA TURSKI ?

supergirl
05-01-2008, 20:42
kako se zove PASULJ NA TURSKI ?
Zove se: PAsuljuuuu.............

36310
05-01-2008, 20:45
...kako se zove PASULJ NA TURSKI ?


Fasulye...(pise ti na kesi)

Uhhh sto sam se ja pozeleo pasulja sa suhom ovcetinom.

MajkaMaca
05-01-2008, 22:00
ja kupila na merenje................nema kesa,sa natpisom

MajkaMaca
05-01-2008, 22:03
uh a ja zaboravih da ti se zahvalim, hvala ti 36310!!!

36310
05-01-2008, 22:57
Ma nema na cemu Maco.

36310
05-01-2008, 23:48
Garib-star,nemocan,slabasan

Miva-voce(setih se,rahmetli bike kad bi me poslala u piljaru da joj kupim nesto od mive.)

Baska-posebno,odvojeno,

supergirl
06-01-2008, 19:54
A helac?? .

liliput
06-01-2008, 20:07
ovo miva prvi put cujem!!?

36310
06-01-2008, 20:11
ovo miva prvi put cujem!!?


Brate to je izvedenica od Turske rijeci meyve,a ti znas dobro sta to znaci.

liliput
06-01-2008, 20:14
meyve je voce.vazi onda hvala....

supergirl
07-01-2008, 00:56
Vala ti ova slika,36310, nista ne trebade!
Da me u ova doba teras da ustajem da jedem....!

Beba
07-01-2008, 01:05
Jel bio ABER, kao glas, vest, vise kao trac ?!

halilce
07-01-2008, 01:28
Mi dodajemo H ispred Bebo!:)
Haber,Alah te sačuvo,hehehehe:mrgreen:

Beba
07-01-2008, 01:37
E to je to sto mene....zezne :oops: Ja pisem kako govorim, a uvek zaboravim to 'h' :(
I hehe kako sad ja treba da odgovorim a da budem upucena :)

halilce
07-01-2008, 01:43
Misliš,na ovo"Alah te sačuvo"?:)
Može "Fala,takođe":D a možeš i Hvala,također!:evil::mrgreen:

iSelektor
07-01-2008, 01:43
Nije to strasno bebo, budi kakva jesi, a nama je drago da se ovde druzis sa nama. I ni habera, razumeli smo te svi! 8)

Beba
07-01-2008, 01:48
Hvala :oops: Mislim i da se jesam sasvim solidno uklopila.....samo ne poznajem clanove ko vi....
Ali hvala sto ste me prihvatili heheh ;)

halilce
07-01-2008, 01:52
HOŠGELDUM bebo-----Dobro došla;)

Beba
07-01-2008, 02:02
Evo jos jedne...sad me Halilce podseti :)
Djozluci (ili djuzluci) - naocare

liliput
07-01-2008, 10:31
sokak-ulica

lejlaa
07-01-2008, 11:27
barjak,cevap,merak...itd,itd.

E a znali neko sta je to MEMLA!?

iSelektor
07-01-2008, 16:09
barjak,cevap,merak...itd,itd.

E a znali neko sta je to MEMLA!?

Ja znam sta je memka - cucla :cool:

Tahirovce
07-01-2008, 16:39
Memla - mislim da je vlaga....

Beba
07-01-2008, 21:15
Jes, jeste vlaga....Mene uvek 'memla' asocira na Zabranjeno pusenje...pominju u jednoj pesmi, al kojoj...eh da mi je setiti se :roll: Mislim da je ona 'Sa druge strane ulice' il kako joj bi pravi naziv...

Pozzzz

halilce
08-01-2008, 03:33
KATIL...ubica

Navijači Sloge iz SJ KATILI...

36310
08-01-2008, 16:02
Jel' ko pomenuo Sofru???

36310
08-01-2008, 16:18
Muhabet-razgovor.

36310
08-01-2008, 16:56
Beraber-zajedno.

36310
08-01-2008, 22:22
Bezbeli-svakako,naravno.

Crni Gruja
08-01-2008, 23:43
36310, jeli baraber ili barabar? Ja sam sve dosad govorio ovo drugo, neznam za ostale, zato te i pitam.

liliput
09-01-2008, 00:26
beraber...

36310
09-01-2008, 14:05
36310, jeli baraber ili barabar? Ja sam sve dosad govorio ovo drugo, neznam za ostale, zato te i pitam.

Moze i beraber i barabar...obe rijeci u nasem jeziku imaju isto znacenje.

Zlatko ova tema ti je po svim meracima.Veruj da sam imao nijet da i ja zapocnem nesto slicno ali si me ti preduhitrio.

Evo jos nekoliko Turcizama:

HIZMET-usluga,
KADAR-biti u mogucnosti,
BIRINDzI-biti prvi u necemu,najbolji,
TAKSIRAT-prokletstvo,nesreca,
TEFTER-sveska,beleska,
CITAB-knjiga (Qur'an)
SEMSIJA-kisobran...

36310
09-01-2008, 14:11
EVLAD-porodica,
ADET-obicaj,
DUSMANIN-neprijatelj,
MAHALA-deo grada,kvart...

Elvis-Eko
09-01-2008, 16:57
* Zoran < tur. Sabahudin



Hahahahahahahaaaa Sabahko , sto me slatko nasmija. E legenda si. Imas SEFTALIJU od komsije

36310
10-01-2008, 14:21
Hecim-doktor,
Tahta-daska,
Zijafet-gozba,
Vatan-otadzbina...

liliput
10-01-2008, 16:48
evlad nije porodica nego dijete.bar se ovde tako koristi

cipiripi-64
10-01-2008, 17:20
36310-pomenu SOFRU
ja mislim da si mislio na SINIJU
valjda je isto:-?:)
-Sofra je postavljana za vise ljudi(mobe,veselja,sunet itd..
sinija samo za jednu familiju odnosno domacinstvo.
-bar tako mislim oprostite ako grijesim
evo jedna od mene:SABOR SELAMET ALLAHIMANET.

iSelektor
10-01-2008, 17:39
Kod nas se isto dok sam bio manji vikalo SOFRA, a to SINIJA prvi put cujem!
Hvala za info!

Pozzzz 8)

Elvis-Eko
10-01-2008, 18:13
Cuprija, ako je neko vec spomenuo , izvinjavam se

ODZAK, mislim da je i to turcizam ( ognjiste )
JAZUK - ( steta )
RSUZ -- (lopov )
SEVAP -- ( dobro delo )
CEKMEDZE - ( sanduce )
HAJIRLI -- ( sretno )

36310
11-01-2008, 14:15
evlad nije porodica nego dijete.bar se ovde tako koristi

Hmmmm,mislim da si u pravu...ali to je to,hocu da kazem kontekst je isti.

36310
11-01-2008, 14:18
36310-pomenu SOFRU
ja mislim da si mislio na SINIJU
valjda je isto:-?:)
-Sofra je postavljana za vise ljudi(mobe,veselja,sunet itd..
sinija samo za jednu familiju odnosno domacinstvo.
-bar tako mislim oprostite ako grijesim
evo jedna od mene:SABOR SELAMET ALLAHIMANET.

Nas je u kuci vazda imalo dosta(ko na mobu) pa nam je uvijek postavljana sofra...hahahaa salim se naravno.
Sinija,kao rijec,nije koristena u mojoj kuci ali mi je izraz poznat.
Selam brate.

36310
11-01-2008, 14:20
Mustuluk-lijepa vijest
Zulum-zlo,nesreca
Nimet-namirnica(uglavnom se mislilo na hleb)...

Crni Gruja
11-01-2008, 14:24
A jel hartija turcizam?

halilce
11-01-2008, 19:08
Jok,vala Grujane!
Ćahat-je papir!
Nadam se da ne griješim....

riki
11-01-2008, 19:38
haj i ja da se ukljucim malo
kao prvo da ispravim rijec GARIB neznaci sto je napisano vec znaci jedan covek jedinka
A
adet, obicaj
avetinja, e ž. lakomislena, glupa osoba, budala , ludak.
aferim, bravo , svaka cast
aknuti, - nem. svr. naglo, silovito krenuti; jurnuti.
air, korist
alavija, e ž.(tal. alla via, na put, upravo) nenadna sreca,
alaj-barjak, a m. svecana zastava.
aluga, e –ž- gusta šuma.
amo, prilog ,ovamo.
ar, -a m (tur.ag, stid) 1. sramota , stid 2. cast ponos.
arija, e ž. zrak , podneblje, klima.
argatovati, raditi za platu.
avlija, kapija

B
bakraclija, e ž . uzengija, stremen
balcak, a m. (tur.balcak) držak u hladnog oružja (sablje, jatagana maca isl)
banuti, nem. svr, iznenada doci , odjednom se pojaviti
barabar, uporedo
bastati, basta, nesvr. (tal. bastare, biti dovoljan) biti sposoban za nešto
bataliti, prekinuti, završiti
belaj, nesreca, zlo
beziksanik, ika.m. osoba bez ljudskovine, necovjek
besude, a s. bezvlašce, bezakonje
bidon, kanistar
bobija, -ež. gola uzvišenja, neravni predjeli uopšte.
bogobitnik, -a m. nemocan , nesposoban covjek (fizicki i duhovno),bogalj
bratuced-brat od strica
breka-e ž.vika,galama uz prijetnju
bronzin-šerpa za kuvanje
buljuk-a m.(tur.boluk)1. stado ovaca, 2. gomila ljudi, grupa
buruntija-e ž.(tur.buyrultu) poruka pismo

C
crepulja-posuda za pecenje hljeba ispod saca
crnosapac-pca m.vrsta noža,v.handžar.
ckvrna-vjeverica
cavlenik-ika m.(samo u NP)put kojim idu potkovani konji.
caisati-išem svr.disati,živjeti.
cevrenisati-enišem nesvr.(i cevremisati)fig.zakloniti dobro namjestiti.
cikati-am nesvr.izazivati
cecar-ara m.zakržljala šuma.
cukar,-kamenjar.

Ć
ćikara-šolja.
cosati se-am se sprdati se,rugati se.
culaf-afa m.(tur.kulah) turska kapa;u izr.-odletio izgubio glavu,poginuo.
ćurak-rka.(tur.kurk) ogrtac postavljen krznom.


Č
čaba-e ž.(ar)svetilište.
čeman-ana m.(tur.kemal)mladost,puna snaga.
čemer-a m.muški pojas sa pregradama za novac.
čenap-ara m(tur.kenar)vrsta tankog platna.


D
dava-e.ž(tur.dava)davija,tužba,optužba.
dacija-porez
dekik-ika m.(tur.dakika) minut.
denija-s.mn.bdenija,nocna služba u pravoslavnoj crkvi uoci velikih praznika
dilber-ljepotan
divan-ana m.(tur.divan) razgovor,sastanak.
divokletija-e ž.vrletan,nepristupacan predio.
din,dina-m vjera(islamska)
din-dušman-(in)m.(tur.din+dušman)ljuti neprijatelj.
doakati-am svr.doskociti kome,savladati koga.
dovurljati se-am se svr.dogmizati,domiljeti,dovuci se.
doglaviti,doglavimsvr.dogovoriti,razumijeti se.
doditi,(od:dohoditi)dodim,nesvr.dolaziti
dokle - do kada
drvenice,-ica ž.drveni sklop samara
dunjaluk-a-m.(tur.dunyalik)odredeni kraj,predio
dviska-period izmedu ovce i jagnjeta(«ovca tinejdžerka»)
davo-u izr.davoli se žene-dešavaju se strahote,nevolje;u izr.po davolu otici-nesrecno završiti,propasti.
dem-gvožde na uzdi koje konju stoji u ustima
dorda-e ž.corda,sablja


džada - ulica, put
džumbus, karambol, haos, kada djeca naprave nered
džulusa-e ž.svadja,nevolja.

E
ela-rečca za iznošenje molbe kroz blagu zapovijest.


F
fabiti-dozivati.
fis-a m.(alb.fis)soj,koljeno.
frumetin-kukuruz
frljuk -nuti, baciti kamen daleko, budala, kad je nek poludio, izvan sebe

G
gabonjao-pogriješio
gramata-e ž.(rus.gramota)povelja,diploma
grana-e ž.u izr.doci na(...)-dospjeti u (težak)položaj,stanje.
grdilo-a s.nesreca,zlo,pogibija.
gredom,pril.usputno,uzgred
grljupi,u mn.usni otvor,celjust;grotlo
grom,u izr.groma ne cuti-poginuti.
guber-debeli vuneni pokrivac.
gudeti-im.nesvr.1.odavati zvuk(o guslama)guslati,2.fig.misliti,planirati
gumati, žvakati


H
haivan - ('aivan), blesav čovjek

I
izmet,-a m. (tur. hizmet) korist, usluga.
izmetnuti, -nem. svr. opaliti metak.
izum, -a.m mišljenje , savjet, odobrenje
izba, štala, pojata
ijed, -a m. jetkost, ljutnja , bijes.
iannat,- ata m. (tur inat) vika, prepirka , galama
onokoština, e.ž. oskudica u radnoj snazi
iramce, šarena vunena tkanina.
iskopanje, a s rdava osoba, zlo (ravno smrti)
isplakati, cem. svr. teško dobiti , izmoliti
isplakati, isplacem,svr a) izaprati , oprati (o vodu) B) fig. izbrisati (o vremenu) zaboraviti.
istrnuti, nem. svr, ugasiti

J
jabana, e.ž. (tur.yabana) stranci, tud svijet.
jek, a m. fig., snaga moc.


K
kavaz, -aza m (tur.kavas) stražar, pratilac, tjelohranitelj.
kaduna, e.ž. (tur.kadin) dama, domacica (o Turkinji)
kajas, a ,m (tur. kayasa) remen, kojin od oružja , uzde i sl.
kanica, e ž. ženski šareni tkani pojas, tkanica
karamluk, a.m. (tur. karanlik) tmina , gust mrak.
karati (se) karam (se) ljutiti se, galamiti , koriti
kastig, a.m. (ital. kastigo) bruka, sramota.
kastigati, am. svr. svirepo kazniti.
kacanica,-e ž- teško pristupacan, kameniti klanac, klisura, utvrdenje,
kesimaca,-ež- krava (ovca ili koza) data pod kesim, zakup.
kivan,-vna –vno a) osvetoljubiv, ogorcen (na nekoga) b) pjesn. opak, krvav.
kijamet, nevrijeme
kiljan, kamen koji oznacava granicu imanja.
kismet, a m. (tur. kismet) udes, sudnji cas.
kitina, -e ž. snijeg koji se zadržava na granama drveca.
konat, konta m (ital konto) u izr. ostati od cista,- dogovoriti se, sporazumjeti se.
konak, prenocište.
kontati, -am nesvr. a)racunati, b) smatrati , ubrajati (nekoga za nešto)
kostura, nož
kotao, posuda za kuvanje,
kredenac, ormar , vitrina
krupa, e ž- grad , tuca
kudije ,pril. kojim putem, kojim pravcem.
lani, pril. prošle godine, lane.
letrika, e – elektricno osvjetljenje
liše, pred. s gen za izuzimanje; sem osim, izuzev
luka, e ž plodna ravnica u dolini rijeke ili potoka
lučiti se, im.se nesrv. odvajati se dijeliti se, u izr. – s dušom, - umirati

riki
11-01-2008, 19:39
Lj
ljemezati, -am svr. udarati(štapom, ljemezom) tuci uopšte


M
madija,ž. mn omama , prevara
madupac, pca m ( lati.manceps, najamnik) jak momak , momcina
mazija, e ž celik , nado; u izr. vaditi iz vode –vjerovati u nemogucaže
mal, imovina u stoci , stocni fond
manit, lud
mamuriti, im. nesvr. (tur., mamur, ureden) uredivati, obradivati (o imanju)
medaš, kamen koji oznacava granicu imanja
mestva, ž- u mn. tanka kožna obuca bez peta
miva,e ž (tur. meyva) voce, plodovi uopšte
mimo, u izr. – ljudi- drugacije (u odnosu na druge) posebno
milet, a m (tur. millet) narod , svijet
mrcava,,e ž- gusta, mracna i teško prohodna šuma, predio.
mučki, pril., na prevaru , podmuklo,
muštuluk , -a m (tur. mustuluk) dobar glas, radosna vijest.

N
nalce, potkovice
navaliti, navalim svr. fig pripisati, reci, dodati nekome nešto
na jabane, na odmoru
nazor, pril. na snagu, silom
nam, a m. glas, trag ugled
naopako, pril. 1. kako ne treba, nevaljalo, 2 . na leđa , natrag.
napokleku, pril. nestabilno, sklono padu (opasnost i sl) fig. sklono promjeni.
napremase, pril. prema sebi; na daljinu.
nebatlija, -e m- nesrecnik
nebolece, pril. nemilice, nemilosrdno.
nožice, makaze

O
obestragati, -a m svr. (bez traga) uništiti, upropastiti
obijediti, im svr. oklevetati
obisti, obidem, svr (o)probati, okusiti (o jelu)
objeručak,. pril punim srcem , iskreno
obršiti, im sve nastradati, nesrecno završiti
oburvan, a o razrušen, srušen.
odvrnuti, odvrnem svr. odvrtati.
odmoliti, odmolim, svr. molbom , molitvom dobiti (nešto, nekoga)
okle , pril. odakle
oko, a fig. okno; luk mosta.
okrnjak , rnjka, m. ostatak polomljenog oružja, krnjetak.
oladiti, im. svr. fig. ubiti
oli, up. rec. hoceš li
onomlani, pril. pretprošle godine , prije dvije godine,
omar, - ara m. šuma
omut, a gomila, copor.
opominjati, em. nesvr. sjecati se, spominjati
oprežina, e.ž- donji dio stomaka.
ordija, -e ž. (tur. ordu) vojska, masa
otale, pril. odatle
oteliti se, svr. u izr. poci za rukom, prosreciti se
otole, v. otale
otpagavati, agavam nesvr. trijeti izdržavati; u izr. svacim – biti svega željan, živjeti u oskudici
ožica, kašika
odžak, aka m,. (tur osak) kuca; bratstvo.

riki
11-01-2008, 19:40
P
palac, palca, ,m (ital. palazzo) palas, palata, dvorac.
palošina, e ž . dvosjekli mac. pamtiša, e m osoba dobrog pamcenja.
pancijer, a m (ital. panziera) ratnicki oklop, pancir.
panjkati, am. nesvr. ogovarati, klevetati
papaz, a m- snažan, jak čovjek¸silesija
pasati, am svr. proci, minuti (o vremenu)
ped, i ž. pedalj mali dio prostora.
petrahilj, - ilja. m. (grc) epitrahilj, (dio odjece koju pravoslavni sveštenici nose sprijeda o vratu za vrijeme vršenja obreda)
peškeš, dar , poklon.
pizma, e ž. (grc peisma) mržnja, zloba, pakost.
palicnik,a m niko, nijedan.
pisati, pišem, nesvr. ozbiljno shvatati, cijeniti
pirun, viljuška
planuti, -em svr. naglo pocrvenjeti (u licu), reagovati žestoko
pogan, i ž i m (lat. paganjus) nevaljalac, nitkov , necovjek
poganski, a o koji ima osobinee pogani, necastan, nevaljao
poharčiti, potrošiti ili upropastiti.
podapeti, podapnem zategnuti, (namjestiti kožu na gusle)
podina, e u uzr kao sa – skliznuti, brzo i lako pasti.
podinatiti se, inatim se svr. odgovoriti inatom, zainatiti se; zavaditi se.
pomet, am u izr. biti vjetru na – biti na zlu udaru. hladnoća, zima.
ponta, e ž (ital. punta) uzvišenje, vidno mjesto uopšte,
ponjava, bijela vunena tkanina
poopaziti, im svr. zapamtit; ispoštovati.
posrnuti, posrnem, svr. spotaci se klecnuti (o konju)
poturnuti, em svr. zapostaviti, odbaciti.
poša, e ž povez oko glave, marama; v. calma; turban
prede, pril. prije, ranije.
pretijek, a m presretanje.
prizirati, (se) em. (se) nesvr. prividati, pricinjavati.- se
pripuciti, im svr. staviti (namjestiti) na nešto.
prismakati, - ismacem nesvr. jesti pomalo smoka (mrsa) uz suvu hranu (hljeb)
pritaknuti, itaknem nesvr. fig. doprinijeti necijem lošem položaju, (pri) dodati necijem zlu. i sl.
pritući, ucem svr. dotući, usmrtiti.
prlo, -a s okomito zemljište (bez rastinja) koje se osipa.
prokop, a m iskopano mjesto za temelj neke gradevine; fig. kucni prag.
procelje, a s celo stola; pocasno mjesto.
prsimice, pril. hrabro, na juriš, isturenim prsima.
pusat, -a m (tur) puna konjska oprema.

R
razjagmiti, im svr. brzo zauzeti, ugrabiti, osvojiti.
razi, prid. neprom. (tur razi) voljan, raspoložen, rad
razmaknuti, razmaknem svr, rastrgnuti, raskomadati, ubiti
razminuti se, razminem se svr. proći, završiti se.
razurati se, am. svr. uništiti se, upropastiti se (imovno)
razobadati se, pomamiti se
rapa, podvodna pećina
rasplaćuganica, osoba koja ne vodi računa o ličnoj higijeni
remetli, prid. neprom rahmetli, pokojni
rogiti se, rogim se , nesvr. fig. ljutiti se, žestiti se

S
sać,.poklopac za pečenje hljeba ispod saća
safa, caša
savardak, -aka m koliba kupastog oblika od dugackih debala
salećeti, etim svr. napasti, ustremiti se na nekoga
svojština,e ž rodaštvo, svojatanje.
svrnuti, svrnem, svr. odvojiti, skinuti, zguliti (o mesu), navratiti
sekati se, -am se nesvr. boriti se, prepirati se.
sigurati, am. svr. pripremiti, spremiti.
sirak-aka m.sikoce,sirotan.
sjaziti se-azim se svr.skupiti se, okupiti se (o ljudima)
skontati-a m.fig.sracunati,povezati:smisliti.
skorovečernjak,-a m.odskorašnji bogataš,skorostek,skorojevic.
skučiti-im.fig.saviti,sniziti;umanjiti.
slučiti se,-im.svr.dogoditi se,desiti se.
snebivati se-ebivam se nesvr.sramiti se,stidjeti se.
sololjebnik-a m.onaj sa kojim se jede so i hl****prijatelj.
sofra-e ž.svecana trpeza;rucak.
spor-a,-o,dugotrajan;dugovjek.
sprema,-e,ž.oprema
sprštiti,-im.svr.fig.uništiti,ubiti.
spičiti-im svr.otići (obično daleko)
steg-a m.zastava,barjak.
stima-e ž.čašcenje,čast.
strv,-a m.i ž.fig.trag,pomen.
strvati,-am svr.pjesn.uništiti,satrijeti.
strž-a(bot.Quercus sesseliflora)vrsta hrasta.
strn,-i ž.strnište,strnjak.
struga-e ž.vrata na toru;tor
survati se-am se svr.fig.pasti;nestati.
surljati se-am svr.skotrljati se,stropoštavati se
sustopice,pril.u stopu,u korak.

Š
šešana-e ž.vrsta starinske puške(sa 6 spiralnih žljebova na unutrašnjem zidu cijevi)
šenuti (se), pomjeriti se, ustupiti mjesto
šinuti-nem svr.snažno udariti
šindra-dašcice(od pola metra dužine)za pokrivanje kuca
štica,ž,-daska
štruglja-posuda za mužu stoke
šćar,1.jedn.imperf.gl.»šceti»,hoćah.

T
tavlenik-ika m.konj iz tavle(štale)štalski konj.
talik-a m. sreća
taulin, kuhinjski sto
tevtisati-em svr.nasilno umirati,porobiti.
temenisati,-išem nesvr.pokoravati se,klanjati,klečati.
tefter-a m.(grc.diftura,tur.defter)bilježnica,knjiga;popis.
toke, toka mn.metalne pločice koje su se nosile na grudima kao ukras i zaštita.
treviti se-im se zateći (na odredenom mjestu)
trsiti,-im svr.fig.skloniti,otresti,odbaciti;u izr.-davola s vrata završiti, svršiti(sa nekim)
tučaroš-osoba sklona konfliktnim situacijama, koja voli borbe

U
uvrćeti-tim.svr.u izr.-u uši-ubijediti,uvjeriti(u nešto)
ugonetati-onecem svr.dobro predvidjeti,potrefiti.
utreznuti-em svr.fig.slučajno naići,nabasati
ugrentati-am svr. smjelo,na rizik ući,zagaziti
udrobiti-u izr.u mnogo-lakomo postupiti;pokušati nemoguće
uzica,-e ž.komad konopa,užeta;u izr.spustiti se na uzicu povjerovati.
uzocas-pril.naopako,na sreću.
uzur-ura m.bezbriznost,mir.
uzurlija,-e m.gotovan(obicno kad se dohvati snage)pomamnik,silnik
uklinjati se,uklanjam se-nesvr.poslužiti se uklinj, bruku sramotu.
ulak,-aka m.glasonoša,pismonoša.
uplekati-am(ital.implicarsi)svr.I.utisnuti,ugurati II.- silom se umiješati u neki posao
učitlučiti-im svr.pretvoriti u čitluk,porobiti.
urljika,-motka za ogradu,duža.

V
vagan-posuda za jelo slicna tanjiru
vakat, vakta-m.(tur. vakit)(odredjeno)vrijeme
vanjela-e.ž.(ital.flanella)džemper, pulover
vizir-ira.m(franc.visiere)mušica,nišan
vješt-a-o koji zapaža,primjecuje;u izr.ne ciniti se-biti ne zainteresovan.
vlaka-e ž.trag
vrat,u izr.-slomiti uništiti,upropastiti

Z
zavardati-am svr.početi prepirku,posvadati se
zavrgnuti-em.svr.uzeti,zabaciti.
zavući-ucem.svr.skloniti,sakriti.
zagudeti-im,svr.1.zaguslati;2.fig.oglasiti se.
zazor-a m.osjecanje krivice,stid,nelagodnost.
zajsto-pril.zaista.
zakrvomutiti-omutim svr.do krvi zavaditi,zakrviti.
zakročiti,zakrocim-svr.opkoračiti konja,pojahati.
zaloga-e-ž. a)stvari od vrijednosti(nakit, oružje).b)vrijednost,bogastvo(opšte)
zanovetati-ovetam nesv.besmisleno pričati,naklapati,blebetati.
zaranci,zaranka-m .mn. kasno posle podne; vrijeme uoči predvečerja.
zaskakati, zaskacem, nesvr. zalaziti za leda, opkoljavati.
zatarati, -am svr. pjesn. zataškati, zabašuriti.
zatucati, -am nesvr žustro kleti, proklinjati udarajuci kamenom u kamen.
zvanica, -e m. i ž. pozvani gost (na slavu, svadbu i sl.)
zvek, u izr. raditi o zveku izazivati skandal, nesreću.
zveknu(ti), prazna bakraclija, izr. ne uzjahati konja; poginuti. V i bakraclila
zdanije, - a zdanje, građevina.
zdizati, -žen. nesvr., silaziti sa stokom ujesen sa planine (katuna) u selo; u izr. – nekome planinke otjerati nekoga sa katuna.,
zevak,a m zijevanje; fig. odmor.
zeman, -ana. m. (tur. zeman) vrijeme, doba.
zendil, a, -o (tur . zengin) bogat.
zijevati, -am. nesvr, ispuštati dušu, umirati,

Q

qq, kuku, -česta uzrečica kad stvari ne idu dobro

Crni Gruja
11-01-2008, 20:48
Hahaha, zatvori nam Riki temu, treba sad nac neku rijec da nije dosad pomenuta :D

36310
13-01-2008, 00:49
haj i ja da se ukljucim malo
kao prvo da ispravim rijec GARIB neznaci sto je napisano vec znaci jedan covek jedinka

Hmmmm,nisam siguran Riki jer vazda bi se za neku staru i onemocalu osobu reklo:
Ehhh onaj veseli garib...i ja sam slijedeci tu logiku ovu rijec uvijek koristio u tom kontekstu.

Neznam sta misli profesor @Liliput o tome???

Kardesim ben okadar turkce bilmiyorum...Yardim edebilirmisin???

liliput
13-01-2008, 01:34
ja profesor nisam ne daj Boze,a i ti znas turski.
rec gariban se koristi kad nam je zao nekog.naprimer kad je neko siromasan ili kad izgubi nesto vrijedno,npr.clana porodice.al se najvise koristi za nekog kome treba pomoc.bar ja toliko znam...

36310
13-01-2008, 08:54
ja profesor nisam ne daj Boze,a i ti znas turski.


Az bir sej biliyorum...O bes sene once Turkiyedeydim,onun icin bir kac kalime taniyorum.
Selam...

liliput
13-01-2008, 10:25
tamam,anldim.unutmamasin gene turkceyi.
selam

adnan
13-01-2008, 19:09
Tahtaba ....

iSelektor
13-01-2008, 19:49
Mislim da nije fer da pricate turski, ja nista ne kontam hehehe 8)

suad
14-01-2008, 20:03
TeneĆa-pleh - lim

suad
14-01-2008, 20:34
ćahat-papir

iSelektor
14-01-2008, 21:35
Ko je citao knjigu "Kucni prag" od Velibora Velickovica, znace da na kraju knjige ima rijecnik manje poznatih rijeci i izraza!!!
Evo ja cu da pocnem da prepisujem malo po malo iz toga!
Mozda i nisu sve turcizmi u pitanju, mozda poticu sa nasih krajeva, pa eto da zajedno odradjujemo ovo, ako je moguce?

Ako neka vec ima dupla, neka oprosti, nije na odmet :)


hablet (ablet) – blesav, lakomislen
hava (ava) – vazduh
avlija – dvorište
hadum (adum) – evnuh, uškopljenik
hairli (airli) – srecno, sa srecom
aićan – smiješan, cudan
akšam – sumrak
hal (al) – bijeda, zlo, nesreca
Alahraziola sende Bajram mubarek olsun – uzvraćanje na cestitku Bajrama i Kurban Bajrama
Alahu šućur – Bogu hvala
Alejhisselam – neka mu je spas od Boga
alahrametelje – Bog da mu dušu prosti, Bog da mu se smiluje, Bog mu dao dženet
alahtiber – izgleda
aman–aman – uzrecica za cudjenje
aman jarabi – aman, dragi Bože
amanet – zavet, poruka, usmeni testament
antrešelj – prostor na samaru izmedju punih vreća
asli – zaista, sigurno, sva je prilika
hastal – seoski dugi sto
hatati (atati) – imati volju za nesto, željeti za necim, mariti
hatula (atula) – isturni deo zida, banak


nastavak sledi...

36310
14-01-2008, 21:52
Zlatko,ja sam od knjige "Kucni Prag" procitao onaj deo koji je bio dostupan za citanje putem ovog foruma...Svideo mi se i svakako imam nijet da kupim tu knjigu,prije svega da bih imao kompletniju sliku o knjizi a bezbeli i o piscu,(inace profesora Velickovica veoma cijenim.)



Sahi-stvarno,istinito
Hefta-nedelja,sedmica...

liliput
14-01-2008, 22:57
mutfak-kuhinja

Tahirovce
15-01-2008, 17:14
Hajvan - stoka
Insan - covek....

36310
16-01-2008, 08:45
Tepsija,
Sudzuk,
BALKAN-od rijeci BAL-med i KAN-krv...dakle medena krv ili slatka krv.
Nisam siguran da je ovo znacenje verodostojno...mada 500 godina pod Turcima i podudarnost rijeci Balkan sa ovim Turskim prevodom trebalo bi da ima nekog smisla.

36310
19-01-2008, 21:46
Djula-Ruza,
Elma-Jabuka...

supergirl
20-01-2008, 01:15
merak-kako ga prevesti?!
musterija-isto?


A ovo sam nasla negde na netu....
Bezbeli - naravno, mora tako
Ačkolsum - nikad nisam skontala, zapravo, šta ovo znači, ali analizirajući babine riječi u kontekstu rečenica u kojima je koristila ovaj termin trebalo bi da znači nešto kao odlično, super ili možda bravo.
Akrep - na Netu sam pronašla da znači škorpion, ali ona ga upotrebljava označavajući neku pogan, ljigu od čovjeka, bijedu itd.
Bazarđan (valjda ::ups::) - čovjek koji prodaje po principu "od vrata do vrata"
Belenzuk - valjda bi ovo trebalo predstavljati neki nakit. U babinom stilu ide ovako: Šta si natakla te belenzuke?
Budžak - znamo svi šta znači, nemam pojma da li je riječ o turcizmu, al' ovo mi je baš odličan izraz
Bururet - padavičar(ka), kako to baba meni tepa. Valjda znači nesvjestica.
Cvancika - u vrijeme Aneksije BiH dvadeset krajcara. Ostalo do danas, kako ja to tumačim, u obliku cvaja.
Citra - žičani instrument, no, meni je zanimljivo za spomenuti da je izraz gitra (od gitara) najvjerovatnije izveden kombinovanjem
Ćemane - gusle
Dadža - nevrijeme
Denjiz - kol'ko sam ja skontala, trebalo bi da predstavlja neku veliku vodu il' šta li već
Dinsuz/Ugursuz - ne znam da li baš znači isto, al' ga baba izvor upotrebljava u istom/vrlo sličnom kontekstu. Dakle, pogan od čovjeka, ništarija, čovjek bez morala, spadalo, nevjernik
Duvar - zid. Fakat volem ovaj termin.
Džeferdar - puška, al' jako fino ukrašena. Ostala je u mojoj porodici još od vremena kada ju je neki moj pra pra dobio od bega sa kojim je bio u kmetovskom odnosu.
Đaurski/valjda odgovara Kaurski - nevjernički, hrišćanski, na vlaški način


Jooo, ima toga još pravo mnogo, a neda mi se sad.

cipiripi-64
20-01-2008, 13:12
Merak-volja za necim
Musterija-kupac robe ili u opste potrosac
bar tako ja mislim oprosti ako grijesim hteo sam samo pomoc
selam_Cipiripi64.

36310
22-01-2008, 14:13
Merak-volja za necim

Jeste brate,u tom kontekstu se ova rijec koristi kod nas...Verovao ili ne na Turskom znaci briga,sekiracija...


Kad smo vec kod slova M:
Mazlum-mirna i povucena retardirana osoba,
Muhabet-razgovor,
Mehana-kafana
Mehlem...

riki
24-01-2008, 22:48
mehlem se moze prevesti kao lijek ili obloga
dolap mjesto u zidu u starim kucama su tako izgledali ormarici za ostavu
minder vrsta kreveta
buzdovan vrsta oruzja
dzezva posuda za spravljanje kafe caja
ibrik bokal
rubac maramica
ledjen lavor
srditi ljutiti

sanela
01-02-2008, 11:08
e a znali neko sta je to DOLAF?
to je isto turcizam:roll::p

riki
01-02-2008, 11:55
imas vec napisano dolaf ili dolap zavisi kako se gde izgovara
dolap mjesto u zidu u starim kucama su tako izgledali ormarici za ostavu

Hida
01-02-2008, 12:10
Da li se neko sjeca kako se zvala ona posuda za przenje kafe(otvori se onaj okrugli otvor na sporetu i tu se stavi ta posuda)?

cipiripi-64
01-02-2008, 12:55
mislim da je DOLAM ili
Dalap tako nesto nek neko malo pomogne.

halilce
01-02-2008, 13:53
DOLAP,za prženje kahve!

sanela
01-02-2008, 14:24
e to me zbunilo:confused::roll:,jer i ja znam da je DOLAP,ili DOLAF(u pazaru su ga zvali cini mi se DOLAF),naprava za przenje kafe,a za mesto u zidu nisam cula.

cipiripi-64
01-02-2008, 21:27
riki je ocigledno
malo pobrko loncice(kad covek prica osam jezika)
nijemu lako SELAM-riki.

SEJO31-de
01-02-2008, 21:34
To ovi iz Catovske Mahale imaju svoj prevod turskih rijeci....:)

Hida
02-02-2008, 09:37
Znala sam da je dolap ali nisam 100% bila sigurna zato sam i pitala, a Riki me je podsjetio na to. Sad se sjecam da sam to morala da mijesam kad sam bila mala i mrzela sam ga a sad bih voljela popiti jednu kafu przenu u DOLAPU.

halilce
02-02-2008, 09:44
A ručno mljevenu,na staroj vodenici ili mlinu,jel da?

Hida
02-02-2008, 09:47
Bas takvu.

riki
02-02-2008, 11:36
ja znam da se to zvalo sis ili slicno tome
a dolaf sam imao u staroj kuci ormarici u zidu
hahah
pronacu kako se to za kafu zove ali znam da je dolaf obo sto sam napisao haha

MajkaMaca
02-02-2008, 12:32
Riki u pravu si DOLAF je ugradjeni ormarici u zid.DOLAP je za przenje kafe na sporet odozgo,a sis je takodje,al se sis zavlaci na vrata od sporeta gde se lozi....selam....

borichi
26-02-2008, 21:10
Aman, sta vakta poharchih danas na ovom forumu!!

Selametile, pa sutra se pisemo! (Ja sam svoje vrijeme striktno ogranicila) za fun! Obecavam gasim vas! hehehehe,:069:(Grujice nemoj da se smijes!!):)

liliput
15-04-2008, 15:16
cakija-britva

Meliha Graca
30-03-2009, 22:23
Jazuk je nešto baciti - šteta je nešto baciti

sabahudin
20-06-2009, 19:03
Jazuk je nešto baciti - šteta je nešto baciti

nije nego je ;jazuk; ono od cega se goji ha ha haaa...

sabahudin
28-06-2009, 09:34
pendzer-prozor
sr?a-staklo

Sani
30-06-2009, 14:49
nije nego je ;jazuk; ono od cega se goji ha ha haaa...

gresis Sabahudine jazuk je steta...

halilce
30-06-2009, 14:54
gresis Sabahudine jazuk je steta...

Šteta je bacit nešto od jela,pa se kaže
od jazuka se goji,za one koji ne mogu da se odvoje od sofre!:smeh2:

Sani
30-06-2009, 19:55
Halilce nije samo nesto od jela,vec baciti nesto uopste,
ja sam cula kad stare zene kazu "jazuk ti je da bacas taj dzemper uhar je jos koi put da se obuce"... :)

halilce
01-07-2009, 07:40
Halilce nije samo nesto od jela,vec baciti nesto uopste,
ja sam cula kad stare zene kazu "jazuk ti je da bacas taj dzemper uhar je jos koi put da se obuce"... :)

Eto,obučeš taj stari džemper i ugojiš se od jazuka,hahaha:smeh2:

šalim se,prijo..

Sani
01-07-2009, 11:23
hahahhahah,moguce moguce.....:smeh2::smeh2::smeh2:

sabahudin
02-07-2009, 17:45
jazuk (steta) je da neznamo kad nam neko kaze merhaba=marhaba da to znaci ;dobro dosao;ili da neznamo da je fistan=fustan podsuknja,mada se nosio ispod dimija(suknje se nisu nosile ....

Shurjak
27-07-2009, 22:34
kad pojede jazuk hajde primi sofru....

Beba
16-09-2009, 22:52
Veliki pozdrav svima :)

Pisah sad tekst za jednu pesmu ('Nek mirisu avlije' (Bajram je) od Nedzada Salkovica) i naleteh na jednu rec koja mi je nepoznata :oops:
Pokusavala sam kao da joj nadjem objasnjenje, i setim se ove teme...Jel ima dobrovoljaca da mi pomognu :)


Nedzad Salkovic 1999 - Nek mirisu avlije (Bajram je)
16.09.'09

Majka sina budila
u sabah probudila
2x
Ustaj, sine, sabah je
ustaj, sine, Bajram je

Hajde, sine, ustani
lijepo mi se obuci
Bajram namaz klanjaj ti
mezar zijareti
Bajram namaz klanjaj ti
mezar obidji

REF. 2x
Nek mirisu avlije
nek se svako raduje
sirom Bosne ponosne
nek se pjeva, Bajram je


Hajde, sine, ustani
i kurbane razdijeli
2x
Siromaha daruj ti
od srca halali

I ahbade posjeti
s njima radost podijeli
2x
Niz carsiju prosetaj
nek se srce veseli

REF. 2x
Nek mirisu avlije
nek se svako raduje
sirom Bosne ponosne
nek se pjeva, Bajram je


U pitanju je, pretpostavljate, rec crvene boje...


Pozzz Beba :D


P.S. Ukoliko sam negde nesto pogresila, mislim da je pravo mesto da me odmah ispravite :oops:

mersija
16-09-2009, 23:10
[I]Veliki pozdrav svima :)



I ahbade posjeti
s njima radost podijeli
2x
Niz carsiju prosetaj
nek se srce veseli




U pitanju je, pretpostavljate, rec crvene boje...


Pozzz Beba :D


P.S. Ukoliko sam negde nesto pogresila, mislim da je pravo mesto da me odmah ispravite :oops:




Pozdrav i za tebe Bebo.....

Ja ipak mislim da ova rijec crvene boje treba da je ovako napisana /AHBABE/....sto bi bilo logicnije da ima neko znacenje,turcizam...a znaci PRIJATELJ.....

Naravno,ako i ja ne grijesim...:)


Pozdrav...

halilce
17-09-2009, 02:43
Veliki pozdrav svima :)

Pisah sad tekst za jednu pesmu ('Nek mirisu avlije' (Bajram je) od Nedzada Salkovica) i naleteh na jednu rec koja mi je nepoznata :oops:
Pokusavala sam kao da joj nadjem objasnjenje, i setim se ove teme...Jel ima dobrovoljaca da mi pomognu :)


Nedzad Salkovic 1999 - Nek mirisu avlije (Bajram je)
16.09.'09

Majka sina budila
u sabah probudila
2x
Ustaj, sine, sabah je
ustaj, sine, Bajram je

Hajde, sine, ustani
lijepo mi se obuci
Bajram namaz klanjaj ti
mezare zijareti
Bajram namaz klanjaj ti
mezare obidji

REF. 2x
Nek mirisu avlije
nek se svako raduje
sirom Bosne ponosne
nek se pjeva, Bajram je


Hajde, sine, ustani
i kurbane razdijeli
2x
Siromaha daruj ti
od srca halali

I ahbabe posjeti
s njima radost podijeli
2x
Niz carsiju prosetaj
nek se srce veseli

REF. 2x
Nek mirisu avlije
nek se svako raduje
sirom Bosne ponosne
nek se pjeva, Bajram je


U pitanju je, pretpostavljate, rec crvene boje...


Pozzz Beba :D


P.S. Ukoliko sam negde nesto pogresila, mislim da je pravo mesto da me odmah ispravite :oops:



Pozdrav i za tebe Bebo.....

Ja ipak mislim da ova rijec crvene boje treba da je ovako napisana /AHBABE/....sto bi bilo logicnije da ima neko znacenje,turcizam...a znaci PRIJATELJ.....

Naravno,ako i ja ne grijesim...:)


Pozdrav...

Bebo,odličan sluh imaš,hehehe:bravo:
Ahbab,je tačna riječ,a označava druga...makar u našem okruženju,sandžačkom!

neznalica
26-09-2009, 18:06
Duvar- zid

sanya69m
07-05-2010, 23:06
jazuk (steta) je da neznamo kad nam neko kaze merhaba=marhaba da to znaci ;dobro dosao;ili da neznamo da je fistan=fustan podsuknja,mada se nosio ispod dimija(suknje se nisu nosile ....

Fustan je Arapska rech i u bukvalnom prevodu znaci haljina.

Skorpija
24-08-2010, 10:56
Adet (običaj) ....hvala Sanja,,,,,

peca
06-09-2010, 10:59
Aferim... vrlo shirok izraz - podrazumeva i pohvalu za dobro obavljen posao, a najcheshche je u jednu ruku,vrlo sazhet izraz odobravanja, tipa : " bravo ".

Skorpija
12-01-2011, 14:27
BERICETNO- srecna i uspeha puna godina, zatim kuca u kojoj je na okupu puno...

Zijadina
19-01-2011, 08:12
Zijancer- (inache) shtetochina :D

peca
30-08-2011, 21:54
Jandzik - Kozna torba

peca
04-09-2011, 15:39
Peshkesh - Poklon

sjesansarbos
20-09-2011, 10:23
JANGIN - cesto se u starim pesmama spominje "yangin momce" i sl., sto znaci vatren, vrele krvi, a na turskom znaci pozar, vatra...

peca
07-11-2011, 18:26
Batil - neprijatelj

halilce
07-11-2011, 19:33
Katil je ubica..
Dušman je neprijatelj..

edo rasljanin
27-11-2011, 16:59
Peshkesh - Poklon
peshkesh jeste poklon ali nedozvoljen tj. bliznjemu omoguciti da zaradi na neetican nacin. npr. predsjednik opstine sredi da mu rodjak kupi drzavni pljac za vrlo vrlo jeftine pare.

edo rasljanin
27-11-2011, 17:03
Batil - neprijatelj

batil=neispravan, pogresan, propao, npr. batil vjera= neispravna vjera

peca
27-11-2011, 19:02
@ edo rasljanin, hvala na izvarednom pojasnjenju!

Ismeta
08-01-2012, 12:55
Svaka cast za temu. Evo i mog doprinosa temi (sa recima sa kojima sam odrasla), nadam se da je ispravno.

araluk = hodnik
hamam = kupatilo u kuci
cenef = WC
afdesluk = prostor sa prozorom za umivanje u lavor
ledjen = lavor
cirel = ostava za brasno i nacve
nacve = sanduk za brasno
sehara = sanduk za spremu
santrac = regal za obucu (pretezno ispred stepenica ugradjen)
perda = ograda iznad stepenica
mutvak = ostava
tendzera = serpa
tava = tiganj
farcula = marama za kupovinu namirnica
mendilj = maramica za nos :)
slajpek = novcanika
depesa = telegram (SMS. email)
vasika = pozivnica
granap = prodavnica
brvna = debela daska koja se koristi za drvene kuce ili ogradu
bespera = krpa za pranje sudja
raf = regal
puljka = dugme
gubice = usne
hatula = sklonistre (do plafona ugradjeno)
tavan = podkrovlje
silte = jastuk za sedenje
kalufli jastuk = jastuk za nasloniti se (od slame radjen)
cevre = milje?
masa i kredenac = ostavka za sudje i pribor za jelo (srank)

iSelektor
03-03-2014, 21:30
Urulejka = Sova
Upotreba u rečenici: Idem ja tako noću, kad tek čujem urulejke... istera se iz pamet!
Ta reč se obično koristi kad neko hoće da kaže da je čuo sovu kako viče ono "Uuuu uuuu", pa je zato valjda "urulejka" :)


Mehana; Mejhana = Kafana
Turska reč "Meyhana" (čita se "Mejhana")

Pendžer = Prozor
Turska reč "Pencere" (čita se "Pendžere")

Sofra; Sovra = Trpeza
Turska reč "Sofra"

Baška = Posebno
Turska reč "Başka" (čita se kao "Baška")

Đuveglija = Zaručnik; Verenik
Turska reč "Güvey" (čita se kao "Đuvej")

Duvar = Zid
Turska reč "Duvar"

Basamak = Stepenik; Stepenište
Turska reč "Basamak"

Kočan = Ono tvrdo što ostane kad se pojede kukuruz (klip onaj) ili od kupus ono u sredinu (de je koren)
Turska reč "Koçan" (čita se kao "Kočan")

Kopan = Batak

Karakondžula = Veštica

Ašikovanje = Zabavljanje s devojkom
Izvedeno od turske reči "Aşık", što znači "Zaljubljen"

Džanarika = Vrsta šljive (jedna posebna vrsta)

Jagma = Otimačina
Turska reč "Yagma" (čita se "Jagma")

Sidžim; Sidžimka = Konopac; Gajtan
Turska reč "Sicim" (čita se "Sidžim")

Bukagija = Lanac s onu gvozdenu loptu (što obično nose u cratani)

Bulbul = Slavuj
Turska reč "Bülbül"

Dušman = Neprijatelj
Turska reč "Düşman" (čita se "Dušman")

Fajda = Korist
Turska reč "Fayda" (čita se "Fajda")

Ofajdio se = Izvuko neko korist iz nečega

Kujundži; Kujundžija = Zlatar; Juvelir
Turska reč "Kuyumcu" (čita se "Kujumdžu)

Spečelio = Stekao nešto; Zaradio
To je valjda bugarska reč

Olalija = Ološi

Gluvo kuče = Čovek koji nikad nije kući (onaj koji se non-stop skita)

Dolap = Kredenac
Turska reč "Dolap"

Grao = Sivo

Duduk; Duduče = Frula
Turska reč "Düdük"

Esnaf = Zanatlija
Turska reč "Esnaf"

Kalfa = Glavni majstor
Turska reč "Kalfa"

Kefalo = Mozak
Grčka reč "Kefali"

Murdar = Štrokča; Aljkav čovek
Turska reč "Mürdar"

Zamurdario = Uprljao nešto; Isflekao nešto; Prao raznobojan veš u mašinu, pa upropastio sve (kad veš pusti boju)

Dreške = Garderoba
To je valjda bugarska reč

iSelektor
03-03-2014, 21:31
Ešek = Magarac
Turska reč "Eşek" (čita se "Ešek")

Haber; 'Aber = Poruka
Turska reč "Haber"

Aferin = Bravo (reč "Aferin" su ljudi ovde koristili pre nego što je reč "Bravo" preuzeta iz italijanskog)
Turska reč "Aferin"


Te reči sam malopre čuo u filmu (čuo sam još neke, al' ne mogu da se setim sad)... ako je neko u tom filmu čuo neku reč koju nisam naveo, nek napiše.



Evo još nekih reči kojih sam se sad setio:

Džumle = Zajedno; Sve zajedno; Svi zajedno
Turska reč "Cümle" (čita se "Džumle")

Srča = Staklo
Turska reč "Sırça" (čita se kao "Srča")

Bilur; Biljur = Kristal
Turska reč "Bilur"

Somun = Vekna (al' jedna posebna vrsta hleba)
Turska reč "Somun"

Abak = Silueta
Turska reč "Abak"

Barabar = Zajedno; Uporedo
Turska reč "Beraber"

Barabarluk = Solidarnost
Turska reč "Beraberlik"

Đozluk; Đozluci = Naočare
Turska reč "Gözlük" (čita se kao "Đozluk")

Kasaba = Varoš; Palanka
Turska reč "Kasaba"

Kavga = Tuča; Svađa
Turska reč "Kavga"

Mahala = Kvart
Turska reč "Mahalle"

iSelektor
03-03-2014, 21:33
Jokluk = Nemaština
Turska reč "Yokluk"

Javašluk = Sporost
Turska reč "Yavaşlık" (čita se "Javašlk")

Sudžuk = Kobasica
Turska reč "Sucuk" (čita se "Sudžuk")

SEJO31-de
04-03-2014, 00:13
Ti si ovu seriju Sila prevodio.. :)

iSelektor
04-03-2014, 02:41
evet hahahahahahaha :)

anaema
05-07-2014, 13:24
Reč "javašluk" (< tur. "yavaşlık") pored značenja "sporost, lenjost" ima
i značenja "nemarnost", "neodlučnost".

O turcizmima (http://www.pitajtelektora.com/?p=186)

iSelektor
05-07-2014, 16:34
Reč "javašluk" (< tur. "yavaşlık") pored značenja "sporost, lenjost" ima
i značenja "nemarnost", "neodlučnost".

Hvala anaema :)

dijaspora
26-01-2016, 00:39
..jal slavenizan jal turcizam jal kurcizam.. :bravo:

Senad Hadžifejzović je Centralni dnevnik završio recitacijom upućenoj srpskoj akademiji koja je negirala bosanski jezik. Kako je istakao u srpskom jeziku postoji više turcizama nego u bosanskom. Pogledajte kako je Senad na sebi svojstven način recitacijom odgovorio srpskim akademicima koji su negirali postojanje bosanskog jezika....
https://www.youtube.com/watch?v=GjPSEbMse50